Miau - soyez les bienvenus!
Je m'appelle Pauline JOHANSSON. Je suis suédoise et habite avec mes trois chats sibérines, notamment Pim-Pim, Ichi et Mira.
Nous vivons à la campagne suédoise et ainsi ils peuvent passer tous les jours dehors, s´ils le préfèraient. Les nuits ils restent toujours à l'intérieur de la maison.
Je lève mes chats dans un environnement familier. Les chats sont
membres de ma famille et sont permises d'être partout dans ma maison.
Sauf, bien entendu dans mon garderobe où il y a la risque qu'ils
disparaissent ......
Le but de ma mise au monde des chats soit de les élever saines, agréables et
d'assez typiques des chats sibériens que possible comme ´des amies personnelles´,´le mettre au monde´ et 'les exhibitions'.
Je suis, bien entendu, toutes les règles publiées de la 'Sällskapet Sibirisk
Katt' et de l'Organisation Sverak (Sverak = Association Suédoise des Droits de Chats.pour la mise au monde des chats).
Selon les règles un chat doit être livrer à la famille nouvelle dès d'un age
de 14 semaines. A cette occasion le chat doit être inscrit dans le régistre des chats de Sverak, ID-régistré avec chip, Traité contre des vers, Controlé d'un véterinaire, Assuré d'une période de trois (3) ans de fautes cachées.
'Afin de faciliter la compréhension des pages écrites en suédois, veuillez trouver ci-dessous une explication des lignes de la menue.
Mijau: Voilà la page de démarrage que vous veniez de lire
en suédois.
Den sibiriska katten: Cette page vous présente la mise en monde.
Mina Katter: Une présentation de mes chats/chattes, ceux/celles
qui toujours sont avec moi en ma foyer et les
unes/uns qui sont livrées/livrés.
Tidigare kullar: Portée de chatons antérieures.
Nuvarande kull: Portée de chatons actuels.
På Gång: A passer dans la future prochaine
Regnbågsbron: Pont d'Arc en Ciel - voilà la poème "the rainbow
bridge" de William N. Britton.
Ma chatte "Masjka" †2012 qui m'attend à coté du
Pont d'Arc en Ciel.
Kontakta oss: De l'information comment se rendre en contact
avec moi.
Je suis très reconnaissante à ma mère Gunila de son aide de traduire le texte suédois à la langue francaise.